W marcu ukaże się portugalski przekład kolejnej książki Olgi Tokarczuk. Brazylijskie wydawnictwo „Todavia” 9 marca wprowadzi na rynek tłumaczenie Gabriela Borowskiego książki „Czuły narrator” [Escrever é perigoso].

Jest to siódme dzieło polskiej noblistki przetłumaczone na język portugalski i drugie tłumaczenie autorstwa Gabriela Borowskiego.

Poprzednie dzieła, które już się ukazały to:

  • „Prowadź swój pług przez kości umarłych” i „Bieguni” w tłumaczeniach Olgi Bagińskiej-Shinzato i Teresy Fernandes Swiatkiewicz;
  • „Prawiek i inne czasy”, „Opowiadania bizarne”, „Dom dzienny, dom nocny”, przetłumaczone przez Teresę Fernandes Świątkiewicz;
  • „Zagubiona dusza” w tłumaczeniach Gabriela Borowskiego i Teresy Fernandes Swiatkiewicz.