última atualização do regulamento: 12/10/2024

 

  1. O concurso tem como objetivos:
    1. aprofundar os conhecimentos da língua portuguesa;
    2. apurar as competências de análise e interpretação de textos literários;
    3. exercitar as competências específicas da tradução literária;
    4. divulgar a poesia em língua portuguesa na Polónia.
  2. O concurso terá uma periodicidade anual, sendo selecionado, para cada edição, um poeta/uma poetisa diferente, oriunda de um dos vários países de língua portuguesa.
  3. O concurso é organizado pelo Camões I.P. em Varsóvia e pelo Instituto de Estudos Ibéricos e Ibero-americanos da Universidade de Varsóvia.
  4. O concurso é dirigido unicamente a estudantes de licenciatura e mestrado de universidades polacas.
  5. O concurso consiste em traduzir um poema de um poeta/uma poetisa de um dos vários países de língua portuguesa para polaco.
  6. Todos os interessados em participar, deverão até ao dia 30 de novembro de 2024:
  7. A tradução do poema deverá  ser formatada da seguinte maneira:
    1. Tipo de ficheiro: DOC, DOCx, ODT
    2. Fonte: Arial
    3. Tamanho da fonte: 12 pts
    4. Entrelinha: 1 pt
  8. Os resultados do concurso serão anunciados até ao dia 30 de janeiro de 2025.
  9. O júri será constituído pela pelo prof. doutor Jakub Jankowski, pela Dra. Tamara Sobolska e pela Dra. Paulina Junko, todos docentes do Instituto dos Estudos Ibéricos e Ibero-americanos da Universidade de Varsóvia.
  10. Ao avaliar as traduções, o júri terá em conta:
    1. o rigor e a beleza da linguagem;
    2. a fidelidade da tradução (tanto a nível da forma, como do conteúdo);
    3. a criatividade das soluções de tradução.
  11. A melhor tradução será publicada na Ponto ¿? Signo, a revista dos estudantes do Instituto de Estudos Ibéricos e Ibero-americanos da Universidade de Varsóvia.
  12. A participação no concurso implica a aceitação do presente regulamento por parte do candidato.
  13. As decisões do júri são definitivas.