16 de dezembro de 2025 | 19h00
Livraria Lokator, ul. Mostowa 1 /1U, Kraków
18 de dezembro de 2025 | 18h30
Big Book Cafe, ul. Dąbrowskiego 81
A primeira tradução polaca da epopeia de Luís de Camões, Os Lusíadas (trad. Luzyada), realizada por Jacek Idzi Przybylski e publicada em 1790, irá conhecer uma nova edição coordenada pelo prof. doutor Wojciech Charchalis e será publicada pela editora Lokator.
Estão previstos dois lançamentos desta obra: um em Cracóvia, na livraria Lokator, no 16 de dezembro de 2025, às 19h00 e outro em Varsóvia, no dia 18 de dezembro, às 18h30. O coordenador da nova edição, o prof. doutor Wojciech Charchalis, da Universidade Adam Mickiewicz em Poznań, será o convidado dos dois lançamentos. A conversa em Cracóvia será conduzida por Paulina Marszałek, e a de Varsóvia pela prof.ª doutora Anna Działak-Szubińska, da Universidade de Varsóvia.
O lançamento em Varsóvia contará ainda com a presença do Ministro de Estado e dos Negócios Estrangeiros de Portugal, Paulo Rangel. Veja e participe no evento no nosso Facebook!
O trabalho de Jacek Idzi Przybylski é a tradução polaca mais antiga, mas não é a única. Além desta, foram ainda publicadas mais três traduções d’Os Lusíadas, de Luís de Camões:
- Dionizy Piotrowski publicou uma tradução intitulada Lusiady albo portugalczycy, por volta do ano 1870.*
- Zofia Trzeszczkowska, sob o pseudónimo Adam M-ski, publicou a tradução intitulada Luzyady. Epos w dziesięciu pieśniach em 1890.*
- Ireneusz Kania publicou a sua tradução Luzytanie em 1995.
* fonte utilizada: artigo “Camões, czyli tryumf poezji”, de Maria Danilewicz Zielińska.





