27 de setembro – 7 de outubro
Vários locais
27 de setembro | 15 horas – Oficina de tradução para língua portuguesa
Prom Kultury Saska Kępa, ulica Brukselska 23
As celebrações do Dia Internacional do Tradutor, organizadas pela EUNIC Varsóvia (associação dos institutos nacionais de cultura da União Europeia), terão este ano a sua 17.ª edição. A iniciativa, este ano, irá decorrer ao longo de vários dias — começará no dia 27 de setembro com oficinas de tradução e terminará no dia 7 de outubro. Consulte, em baixo, o programa completo para mais informações.
A língua portuguesa estará representada na iniciativa pela Dra. Paulina Junko, tradutora e doutoranda da Universidade de Varsóvia, que irá conduzir uma oficina de tradução literária no dia 27 de setembro, às 15h00, no Centro Cultural PROM, no bairro de Praga. A participação na oficina é gratuita, mas requer inscrição prévia através do e-mail wschod@stl.org.pl
O Dia Internacional do Tradutor, oficialmente reconhecido em 1991, é uma das iniciativas regulares da EUNIC Varsóvia, que visa a divulgação das línguas e literaturas europeias. A edição deste ano é coorganizada pela Associação de Tradutores Literários Polacos, a Representação da Comissão Europeia, o Parlamento Europeu e os seguintes institutos de cultura/Embaixadas da UE: Camões I. P. em Varsóvia, Centro Checo de Varsóvia, Instituto Francês na Polónia, Goethe-Institut, Embaixada da Irlanda em Varsóvia, Instituto Cultural Lituano em Varsóvia, Instituto Cultural Romeno em Varsóvia, Embaixada da Suécia em Varsóvia, Instituto Cultural Húngaro em Varsóvia, Instituto Cultural Italiano em Varsóvia e Fórum Cultural Austríaco.
A entrada é gratuita em todos os eventos (mas as oficinas de tradução necessitam de inscrição prévia).

Paulina Junko
Paulina Junko é licenciada em Estudos Portugueses pela Universidade de Varsóvia, onde atualmente ensina língua portuguesa e cultura dos países lusófonos. Há muitos anos que colabora com a Tertúlia de Tradução “Amor-Não-Me-Deixes”, onde participou em vários projetos de tradução literária, aplicada e audiovisual. O seu trabalho académico está também ligado com a área de tradução de literatura infantil e ilustrada. No tempo livre, leitora de literatura contemporânea – portuguesa e não só.
Programação completa (em polaco)





