18 de fevereiro de 2025 | 11h30-13h00

Sala “Strefa WSPÓLpracy”, na Faculdade de Línguas Modernas, ul. Dobra 55
Encontro em língua polaca*

A  Cátedra de Estudos Paulina Chiziane do Departamento de Estudos Interdisciplinares dos Países de Língua Portuguesa da Faculdade de Línguas Modernas da Universidade de Varsóvia irá arrancar a sua atividade em 2025 com a iniciativa Luso-encontros com a Tradução, uma série de conversas que irão decorrer ao longo do presente ano com alguns dos mais importantes tradutores polacos das literaturas em língua portuguesa.

O primeiro convidado será Gabriel Borowski, tradutor e professor da Universidade Jaguelónica em Cracóvia, e o foco da conversa será a tradução da obra Transkreacje, uma seleção de ensaios de Haroldo de Campos, publicada pela editora da Universidade Jaguelónica. A conversa irá decorrer em língua polaca e realizar-se-á no próximo dia 18 de fevereiro de 2025, às 11h30, na sala “Strefa WSPÓLpracy”, na Faculdade de Línguas Modernas. Será seguida por uma oficina de tradução para os estudantes de língua portuguesa da Universidade. Gabriel Borowski traduziu já Alberto Caeiro, Sophia de Mello Breyner Andresen, João Luís Barreto Guimarães, Clarice Lispector, entre muitos outros autores de Portugal e do Brasil.

As sessões terão a forma de uma conversa informal e franca sobre o ofício da tradução literária, às quais não faltarão revelações surpreendentes sobre desventuras e segredos dos tradutores convidados. As conversas serão moderadas pelo prof. doutor Jakub Jankowski, também ele um experiente tradutor de português para polaco.

Os Luso-encontros querem contribuir, por um lado, para a construção e partilha de conhecimentos em língua portuguesa e, por outro, para a formação contínua dos estudantes de língua portuguesa, objetivos principais da atividade da Cátedra Paulina Chiziane e da rede de cátedras do Camões I.P. em todo o mundo.

A entrada no encontro é livre.


* notícia atualizada em 7 de fevereiro às 13h22, com a correção de que a palestra será em língua polaca.