W Portugalii nakładem wydawnictwa Cavalo de Ferro ukazała się właśnie druga po Biegunach książka polskiej noblistki Olgi Tokarczuk. Powieść Prowadź swój pług przez kości umarłych została przetłumaczona bezpośrednio z języka polskiego przez Teresę Fernandes-Swiatkiewicz.
W oddalonej od reszty świata górskiej osadzie w pięknej Kotlinie Kłodzkiej mieszka ze swoimi psami Janina Duszejko – nieco ekscentryczna starsza pani, miłośniczka astrologii, która w wolnych chwilach dogląda domów nieobecnych sąsiadów i tłumaczy poezję Williama Blake’a. Niespodziewanie przez tę spokojną okolicę przetacza się fala morderstw, których ofiarą padają miejscowi myśliwi. Czy to możliwe, by to zwierzęta – jak sugeruje Duszejko – zaczęły czyhać na życie swych oprawców? Wszak Blake pisał: „Błąkająca się Sarna po lesie / Ludzkiej Duszy niepokój niesie”…
Olga Tokarczuk
Urodziła się w 1962 w Sulechowie, gdzie również się wychowała. Ukończyła psychologię na Uniwersytecie Warszawskim. Pierwszą książkę, a właściwie tom poetycki, Miasta w lustrach, opublikowała w 1989. Dużym sukcesem okazała się wydana w 1996 powieść Prawiek i inne czasy.
Jedna z najpopularniejszych i poczytniejszych polskich pisarek, laureatka wielu prestiżowych nagród, w tym nagrody Nike 2008 (za Biegunów). Kilkakrotna laureatka nagrody czytelników Nike. Należy do grona najczęściej tłumaczonych polskich pisarzy, jej książki były tłumaczone w trzydziestu językach.