Już 19 marca br. do polskich księgarni zawita polskie tłumaczenie kolejnej już książki brazylijskiej autorki młodszego pokolenia, Adriany Lisboa – Kruczogranatowe. Powieść w tłumaczeniu Wojciecha Charchalisa zostanie wydana przez wydawnictwo REBIS. Do tej pory na język polski została przetłumaczona jedna powieść Brazylijki – Symfonia w bieli (2016).
Po śmierci mamy 13-letnia Vanja postanawia wyjechać z Rio de Janeiro do Stanów, gdzie się urodziła, aby odnaleźć ojca. Ojca, o którym nie wie praktycznie nic (owszem, wie, że jest Amerykaninem, ale równie dobrze może przebywać w jakimkolwiek miejscu na świecie). Mimo wszystko postanawia go odszukać.
W towarzystwie byłego męża mamy, Fernanda, i sympatycznego chłopca z Salwadoru zanurza się w cudze wspomnienia, aby z ich okruchów ułożyć własną historię. Podczas tej podróży Vanja poznaje także niedawną burzliwą przeszłość Brazylii. Do jakich prawd dotrze bohaterka? Do którego ze światów się przywiąże? Odpowiedź na kruczogranatowych stronach!
Adriana Lisboa
Brazylijska powieściopisarka i poetka młodszego pokolenia. Specjalizuje się w literaturze brazylijskiej oraz komparatystyce literackiej. Pracowała na Uniwersytecie Teksańskim w Austin oraz na Uniwersytecie Stanowym Nowego Meksyku. Mieszkała we Francji, Nowej Zelandii oraz Stanach Zjednoczonych.
Jej twórczość została przetłumaczona na ponad dwadzieścia języków. Autorka w 2003 roku otrzymała portugalską nagrodę Saramago za powieść Symfonia w bieli. Sam zaś Saramago powiedział o niej: „Adriana Lisboa to autorka wpisująca się zarówno w naszą teraźniejszość, jak i przyszłość”.