António Lobo Antunes, jeden z największych portugalskich pisarzy, doczekał się kolejnego polskiego przekładu!

Arcydzieło lizbońskiego pisarza, napisane pod koniec lat 70. ubiegłego wieku, zyskało już miano klasyki. Antonio Lobo Antunes w wysublimowany sposób opisuje w niej ranę wciąż otwartą we współczesnym społeczeństwie portugalskim – spuściznę czasów wojny kolonialnej. To właśnie po powrocie z wojny w Angoli napisał Zadupia, powieść o swoich przeżyciach w tym kraju. Odniosła ogromny sukces, stając się pierwszą poważną książką o konflikcie angolskim i niepodległości oraz obowiązkową lekturą historyczną.

Książka wydana została przez wydawnictwo Noir sur Blanc, a przełożył ją prof. UAM, Wojciech Charchalis, znakomity polski tłumacz, który już w 2003 przetłumaczył Podręcznik inkwizytorów (nakładem W.A.B.) tego samego autora.

Zobacz: https://www.noir.pl/ksiazka/812/Antonio-Lobo-Antunes-Zadupia

Nasza biblioteka się rozrasta!

Antonio-Lobo-Antunes

Kiedy czytamy dobrego pisarza, to po to, by poznać samych siebie.

Antonio Lobo Antunes

O autorze

António Lobo Antunes, urodzony w Lizbonie w 1942 roku, studiował medycynę i przez 27 miesięcy służył jako lekarz wojskowy podczas wojny kolonialnej w Angoli, a następnie pracował jako psychiatra w Lizbonie. Dziś żyje z pisania w swoim rodzinnym mieście. Lobo Antunes jest jednym z najważniejszych autorów współczesnej literatury europejskiej. Jego prace, obejmujące ponad dwadzieścia tytułów i przetłumaczone na ponad 40 języków, koncentrują się na krytyce społeczeństwa portugalskiego. Pisarz zdobył już kilka nagród literackich, między innymi Nagrodę Camõesa.

O tłumaczu

Dr Wojciech Charchalis działa jako tłumacz od niemal 30 lat, ponad 60 pozycji książkowych na koncie, w tym autorów takich jak: J. Saramago, M. Vargas Llosa, J. Marias, A Muñoz Molina, J. Goytisolo, F. Pessoa, A. Lobo Antunes, C. Lispector, A. M. Matute i nowy przekład Don Kichota, Cervantesa.