7 sekund. Wydaje się, że to chwila zupełnie bez znaczenia. Jednak to wystarczy, by zatrzymać się w biegu i na moment oderwać od rzeczywistości. Tyle czasu potrzeba, by przeczytać jeden z dwudziestu wierszy, które zawładną Warszawą dzięki kolejnej odsłonie projektu „Wiersze w mieście”. Tematem tegorocznej edycji jest miłość, a organizatorzy prowokacyjnie pytają, czy nie jest tak, że właściwie wszystkie wiersze są o miłości, i zachęcają do dzielenia się poezją za pomocą 30 tysięcy specjalnych pocztówek. Akcja startuje 1 kwietnia i potrwa cały miesiąc.

Do zachwycenia się miłosnym dyskursem poezji warszawiacy będą zachęcani na każdym kroku – na przystankach, w kawiarniach, bibliotekach, księgarniach i, w szczególny sposób, na ulicy Chmielnej, gdzie stanie specjalny „Fotel do czytania wierszy”. Być może ktoś usiądzie w nim tylko na 7 sekund, by przeczytać jeden wiersz, a ktoś inny zostanie przez godzinę, zgłębiając utwory wszystkich dwudziestu poetów.

Wierszami o miłości będzie można także dzielić się z innymi. W ponad stu warszawskich kawiarniach, księgarniach i bibliotekach znajdzie się 30 tysięcy pocztówek z poezją. Wiersze serwowane razem z kawą staną się być może inspiracją do napisania kilku słów do dawnego znajomego czy kogoś z rodziny; napisania ich wyjątkowo na papierze, a nie pospiesznego wystukania na ekranach telefonów.

Portugalię w tegorocznej edycji będzie prezentować utwór „Aby przemierzyć z tobą pustynię świata” Sophii de Mello Breyner Andresen w tłumaczeniu Gabriela Borowskiego. Wiersz będzie można zobaczyć na przystanku Dw. Centralny 10 (Aleja Jana Pawła II).

Para atravessar contigo o deserto do mundo
Para enfrentarmos juntos o terror da morte
Para ver a verdade para perder o medo
Ao lado dos teus passos caminhei

Por ti deixei meu reino meu segredo
Minha rápida noite meu silêncio
Minha pérola redonda e seu oriente
Meu espelho minha vida minha imagem

E abandonei os jardins do paraíso
Cá fora à luz sem véu do dia duro
Sem os espelhos vi que estava nua
E ao descampado se chamava tempo

Por isso com teus gestos me vestiste
E aprendi a viver em pleno vento

de O Livro Sexto (1962)

Aby przemierzyć z tobą pustynię świata
Aby wspólnie stawić czoła grozie śmierci
Aby ujrzeć prawdę aby pokonać lęk
Razem z tobą kroczyłam

Dla ciebie porzuciłam królestwo tajemnicę
Swoją pospieszną noc swoją ciszę
Swoją okrągłą perłę i jej wschód
Swoje lustro swoje życie swój obraz

I opuściłam ogrody raju
Tu w świetle twardego dnia bez woalu
Bez luster spostrzegłam że jestem naga
A pustkowie nazywa się czasem

Więc ubrałeś mnie swoimi gestami
I nauczyłam się żyć pośród wichury

Przełożył Gabriel Borowski

Sophia de Mello Breyner Andresen

Sophia de Mello Breyner Andresen

poetka, eseistka, tłumaczka

Urodziła się w 1919 w Porto, gdzie spędziła dzieciństwo. Studiowała filologię klasyczną na Uniwersytecie Lizbońskim. „Znałam poezję, zanim dowiedziałam się, że istnieje literatura” – mówiła. Pierwsze wersy opublikowała w 1940 w „Cadernos de Poesia” („Zeszyty poetyckie”). Po ślubie przeprowadziła się do Lizbony. Była matką pięciorga dzieci,dla których pisała opowiadania. Tworzyła też eseje, artykuły i sztuki teatralne. Była również tłumaczką. Jej twórczość została doceniona przez krytykę literacką i przetłumaczona na wiele języków.Jako pierwsza kobieta otrzymała prestiżową nagrodę Camõesa (1999). Jej poezję cechują przejrzysty i intymny język oraz nawiązania do literatury klasycznej. W wierszach porusza tematy takie jak przemijanie czasu czy wolność. Wyróżniającym się motywem jest morze. 

Gabriel Borowski

Gabriel Borowski

tłumacz

Portugalista, literaturoznawca i przekładoznawca, tłumacz literatur portugalskiego obszaru językowego na język polski oraz literatury polskiej na język portugalski. Ukończył filologię portugalską oraz podyplomowe studia dla tłumaczy literatury na Uniwersytecie Jagiellońskim, jest doktorem w zakresie literaturoznawstwa. Obecnie pracuje jako adiunkt w Zakładzie Filologii Portugalskiej i Przekładoznawstwa UJ oraz współpracuje z Centrum Badań Przekładoznawczych na Wydziale Polonistyki UJ.

Program wydarzenia

1-30 kwietnia | przystanki autobusowe, kawiarnie, kluby, księgarnie i biblioteki

Na terenie całej Warszawy, wystawa na ogrodzeniu Ambasady Rumunii;
dokładne lokalizacje: www.wierszewmiescie.eu

7 kwietnia 2019 roku, 12:00, Laboratorium – Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski

ul. Jazdów 2a | Warsztaty Loesje, wstęp wolny, bez wcześniejszych zapisów, liczba miejsc ograniczona

8 kwietnia 2019 roku, 19:00, Laboratorium – Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski

ul. Jazdów 2a | „20 wierszy o miłości. Poezja europejska”, wstęp wolny, bezpłatne wejściówki pod adresem: http://20wierszy.evenea.pl

Przeczytaj wiersze na: www.wierszewmiescie.eu

Organizatorzy:

Europejskie instytuty kultury i działy kulturalne ambasad zrzeszone w EUNIC Warszawa: Austriackie Forum Kultury w Warszawie, British Council, Instituto Camões, Instytut Cervantesa w Warszawie, Czeskie Centrum, Duński Instytut Kultury, Ambasada Estonii, Przedstawicielstwo Generalne Rządu Flandrii przy Ambasadzie Belgii, Goethe-Institut, Ambasada Irlandii, Ambasada Republiki Malty, Ambasada Królestwa Niderlandów, Ambasada Luksemburga, Rumuński Instytut Kultury, Instytut Słowacki, Węgierski Instytut Kultury, Włoski Instytut Kultury, Yunus Emre Enstitüsü